"საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე" ქართული კანონმდებლობის ინგლისურენოვანი ბაზის შექმნაზე მუშაოაბას იწყებს.
ამ საკითხთან დაკავშირებით დღეს იუსტიციის სამინისტროში შეხვედრა გაიმართა.
მთარგმნელობითი ცენტრის ფუნქცია საკანონმდებლო აქტების ქართულიდან-ინგლისურად და ინგლისურიდან-ქართულად თარგმნა იქნება. ჩამოყალიბდება ერთიანი სრულყოფილი საკანონმდებლო ბაზა, რომელსაც იურიდიული ძალა ექნება. გარდა ამისა, მოხდება ევროკავშირის კანონმდებლობასთან მოსახლეობის წვდომა. უცხო ქვეყნის მოქალაქეებისათვის კი გამარტივდება საქართველოს კანონმდებლობასთან წვდომა, რადგან მათ შეეძლებათ მათთვის სასურველი ნებისმიერი საკანონმდებლო აქტი ინგლისურ ენაზე იხილონ.
დღემდე ქართული კანონმდებლობა ინგლისურ ენაზე ან ინგლისურენოვანი საკანონმდებლო აქტების ქართული ვერსია არ არსებობდა, სხვადასხვა თარგმანს შორის იყო შინაარსობრივი უზუსტობანი, რაც არასწორი ინტერპრეტაციის საშუალებას იძლეოდა და დაინტერესებული პირი შეცდომაში შეჰყავდა.
სწორედ ამ პრობლემის აღმოფხვრის მიზნით ახალი სტრუქტურული ერთეული შეიქმნა. მთარგმნელობითი ცენტრის დასაკომლექტებლად კონკურსი უკვე დაწყებულია. განცხადების მიღება 16 თებერვლამდე გაგრძელდება.

















